Avui recomano el famós poema d’Emily Dickinson Carta al mundo, el qual ha estat traduït per la poetessa María Negroni i il·lustrat per Isabelle Arsenault en aquesta edició de Libros del Zorro Rojo

Per començar, haig de confessar que adoro la María Negroni, qui vaig tenir el privilegi de sentir recitar al Palau de la Música Catalana fa uns anys. Té un gust exquisit per la poesia, i les seves traduccions estan molt ben fetes i cuidades, ja que no cedeix a una traducció literal, sinó que crea una música i una melodia amb els versos realment sublim; i s’ha de dir que això es transmet dins d’aquest llibre. De fet, al final del llibre trobem la versió original en anglès del poema per comprovar la màgica traducció que Negroni fa del poema.

Quant al contingut, és força difícil explicar de què tracta el poema. Crec que s’ha de llegir i, a partir d’aquí, que cadascú tregui les seves pròpies conclusions. La poesia d’Emily Dickinson mai ha estat fàcil, però malgrat les dificultats, és preciosa i compta amb una bellesa perfecta. Aquest poema, sens dubte, és una bona manera d’iniciar-se a la poesia sense que sigui massa pesada o avorrida, però també farà les delícies dels amants de la poesia i dels més avesats a la lectura d’aquest gènere.

Les il·lustracions d’Arsenault, per la seva banda, estan igual de ben cuidades que el text i són precioses. Es podria dir que formen part d’una unitat poètica amb el poema d’Emily Dickinson, ja que ajuden a comprendre el significat dels versos.

Tot plegat, un encert per Libros del Zorro Rojo que ja ha guanyat una fan incondicional dins la redacció de L’escriba.

Finalment, i ja per acabar, voldria afegir una anècdota que em va succeir fa un temps amb aquest llibre. L’estava rellegint al metro i la dona del meu costat va començar a fixar-se en el llibre. Vam començar a parlar arran de l’objecte tan preciós que tenia a les mans. El que més li va cridar l’atenció van ser les il·lustracions. Em va dir que no coneixia l’autora i que no llegia poesia, però que les imatges d’aquest llibre li havien agradat molt. Així doncs, va mirar per internet qui era Emily Dickinson i què escribia. La troballa li va interessar, que em va assegurar que compraria el llibre.

Així doncs, com he dit abans, apte per a novells en el camp de la poesia, amants de la bona il·lustració, fans d’Emily Dickinson o persones que es vulguin delectar amb un bon llibre curt però intens.

Comparteix
AnteriorSón les pel·lis cada cop més llargues?
SegüentCINEMA PARADITO. Laberinto de impresiones
Clàudia Garcia
Sóc filòloga francesa, amant dels llibres i dels idiomes. Em trobareu gran part del temps viatjant pel món, o dins d’una cafeteria amb un cafè i un llibre a la mà. Els meus interessos són molt variats i es troben entre el bon cinema, la literatura, l’escriptura, la fotografia i l’art. M’agrada llegir sobretot poesia, novel·la anglòfona i francesa dels segles XIX-XX. La meva escriptora anglòfona preferida és Emily Dickinson, i el meu poeta francès preferit és Arthur Rimbaud.